26:52~28:03
キアラの英語での会話

キアラ
So, We must save the chimkin. Don’t kill the chimkin. That was close. Come with me.(そう、チムキンを助けなきゃ!チムキンを殺すなー。危なかった。ついておいで!)

キアラ
If I would leave you here alone huh? no no no. No way, I’ll protect you until the better end.(もしあんたを一人にしたら?まさか、最後まで守ってあげるよ。)

キアラ
Oh gosh. Oh shoot. Oh it’s a dangerous mission, you know? Can i eat those apples.(なんてこった、しまった。これは危険な任務なんだよ。わかる?このリンゴ食べてもいいかな?)※GodをGoshへ、ShitをShootへ置き換えています。

キアラ
Hello, brought your friend back. I needed him for some emotional support, you know.(やぁ、友達を連れて帰ってきたぞ!精神的な支えとして彼が必要だったんだよ。わかる?)

キアラ
Isn’t this pokemon music? Is this not pokemon music? Am i going crazy. I guess not. I guess not.
(これポケモンの音楽だよね?これポケモンの曲じゃないの?気が狂ってるのかな。違うな。違う気がする。)
(これポケモンの音楽だよね?これポケモンの曲じゃないの?気が狂ってるのかな。違うな。違う気がする。)

キアラ
I know, I felt like I heard this in pokemon before. Nope, This is just zelda, okay.(わかってる、ポケモンで以前聞いた気がしたんだ。いや違うな、これはゼルダだね。はい。)
使えそうなフレーズ(理解したい単語、フレーズ等)
- We must save ~~.【~~を守らなきゃ!~~を助けなきゃ!】
- That was close.【危なかった。】
- Come with me.【ついておいで】
- No way.【まさか、とんでもない】
- Oh gosh.【なんてこった】(Godの婉曲表現)
- Oh shoot.【しまった、ちくしょう】
- you know?【わかる?】(ちょくちょくネイティブが話す時に間に入ってくるけど、日本語のあれだよ、あれ、えーっと みたいな感じで言葉の間を持たせる感じで使ってる)
- brought ~~back.【~~を連れ戻した】
- Isn’t this ~~?【~~だよね?】
- I guess not.【違う気がする、多分違うな】
- Nope【いや、いいえ】(Noとほぼ同じだけど、ちょっとカジュアル)
実況動画で英語を学ぼう!
キアラのゼルダの伝説夢を見る島のプレイから、
ゲームプレイに関する単語、会話、表現等を学ぼう!
コメント